зміст:

Отримати безкоштовну консультацію від фахівця з вашого проекту

Оптимізація і просування мультимовного сайту

Якщо Ви вирішили зробити багатомовний сайт з метою залучення та задоволення потреб відвідувачів-іноземців, яке в підсумку призведе до поліпшення показників його монетизації, необхідно подбати про багато речей.

Насамперед потрібно визначитися в якому вигляді Ваш багатомовний сайт буде організований: за допомогою піддоменів або внутрішніх розділів.

 

Языковая версия на поддомене или внутренних разделах

 

Ми рекомендуємо останній варіант, оскільки він тягне за собою набагато менше проблем з оптимізацією під просування мультимовного сайту, а іноді навіть і спрощення цього процесу. Наприклад, при використанні атрибута canonical не доведеться прописувати повні URL, досить буде лише внутрішньої адреси вкладення ( після основного домену ).

Але це лише початок. Для того щоб просування мультимовного сайту призвело не тільки до захоплення вигідних позицій в видачах, але і до коректного відображення в них локалізованого вмісту доведеться неабияк попітніти. До того ж не варто забувати про поведінкових факторах. 

Отримати безкоштовну консультацію від фахівця з вашого проекту

Як зробити багатомовний сайт зручним для відвідувачів

  1. Якщо відвідувач прийшов на багатомовний сайт з Google, у нього завжди повинна бути можливість вибору іншої мовної версії, незалежно від його місця розташування і мови, зазначеного в настройках пошуковика. Якщо людина знаходиться в Нью-Йорку і захоче працювати з українським варіантом веб-ресурсу, потрібно надати йому цю можливість.
     
  2. При створенні пунктів меню, за допомогою яких можна перейти на одну з мовних версій веб-сайту, рекомендується використовувати текст, а не іконки прапорів країн. Текст сприймається набагато легше – відразу зрозуміло, який варіант вибрати. А ось з прапорами часто буває біда – не всі в них розбираються і не у всіх вони асоціюються з конкретними мовами. Хоча ідеальним варіантом буде комбінація текст + флаг.

    Кнопки выбора языковой версии на сайте

     
  3. потрібно прописувати пункти меню для вибору інших мовних версій на тих мовах, які їм відповідають, а не на мові поточної версії веб-ресурсу.

    Пункты выбора других языковых версий

    Ігнорування цих трьох нескладних у виконанні пунктів може привести до невдоволення відвідувачів багатомовного сайту і / або введення їх в оману, що, як відомо, здатне істотно зіпсувати статистику поведінкових показників, так охоче враховуються пошуковими системами.

Технічна сторона створення багатомовних сайтів

  1. У коді всіх сторінок кожної окремої мовної версії веб-сайту необхідно перед < head > використовувати тег < html lang = "хх" > ( де хх – ідентифікатор мови ) для вказівки пошуковій системі мови міститься на них контенту.
     
  2. При наявності в однієї і тієї ж сторінки версій на різних мовах з различающими URL, потрібно використовувати атрибути hreflang і alternate для повідомлення пошуковику про це.

    Фото использования атрибутов hreflang и alternate
     
  3. На просування мультимовного сайту може мати негативний вплив наявність на ньому сторінок, вміст яких формується шляхом автоматичного перекладу. З огляду на, що отриманий в результаті машинного перекладу текст зазвичай не дуже читаємо і має низький рівень осмисленості, це може бути розпізнано пошуковими системами як спам. 

    Тому такі веб-сторінки краще закрити від роботів пошукових систем, відповідною директивою в robots.txt.
     
  4. Якщо для розміщення сайту іншою мовою використовується домен верхнього рівня ( особливо, якщо він не співвідноситься з конкретною країною ), бажано допомогти Google правильно визначити його орієнтованість і налаштувати геотаргетінг в Search Console. ( функція відключена з 22 вересня 2022 року )

    Геотаргетинг для мультиязычных сайтов
  5. У кожної мовної версії повинен бути свій унікальний адресу. Неприпустимо просто підміняти вміст сторінки без перенаправлення на інший URL. Інакше просування мультимовного сайту може бути проблемним – в пошуку скоріше за все виявиться тільки одна з його версій.
     
  6. Піддомени і / або розділи, що застосовуються для розміщення різних версій багатомовного сайту, слід називати відповідно до кодів країн, на які вони орієнтовані ( CCTLD ). Наприклад, Франція – fr, Україна – ua, Туреччина – tr і т. Д.
     
  7. В разі коли одна і та ж мовна версія сайту доступні за кількома різними URL ( наприклад: sait.fr і sait.com/fr/), слід за допомогою rel = "canonical" вказати основну з них, яка повинна брати участь в пошуку, інакше це може бути розпізнано як дублювання контенту


підіб'ємо підсумки

Зробити багатомовний сайт не так просто. Потрібно врахувати дуже багато дрібниць, щоб результати Вашої праці були справедливо винагороджені отриманням таргетованого трафіку на кожну з його версій. 

Як завжди і буває в SEO, просування мультимовного сайту може бути успішним лише при його одночасній відповідності вимогам і пошукових систем, і потенційних відвідувачів. Сподіваємося, що дані нами в цій статті поради допоможуть Вам в цьому. 

Крім того, варто уникати помилок описаних в матеріалі « Використання мовних версій сайту. 5 типових помилок мультимовних сайтів »

Якщо залишилися питання, давайте почнемо бесіду в блоці коментарів!