Как правильно оптимизировать мультиязычный сайт

Оптимизация и продвижение мультиязычного сайта

Если Вы решили сделать многоязычный сайт с целью привлечения и удовлетворения потребностей посетителей-иностранцев, которое в итоге приведет к улучшению показателей его монетизации, необходимо позаботиться о многих вещах.

Первым делом нужно определиться в каком виде Ваш многоязычный сайт будет организован: с помощью поддоменов или внутренних разделов.

 

Языковая версия на поддомене или внутренних разделах

 

Мы рекомендуем последний вариант, поскольку он влечет за собой гораздо меньше проблем с оптимизацией под продвижение мультиязычного сайта, а иногда даже и упрощение этого процесса. Например, при использовании атрибута canonical не придется прописывать полные URL, достаточно будет лишь внутреннего адреса вложения (после основного домена).

Но это лишь начало. Для того чтобы продвижение мультиязычного сайта привело не только к захвату выгодных позиций в выдачах, но и к корректному отображению в них локализированного содержимого придется изрядно попотеть. К тому же не стоит забывать о поведенческих факторах. 

Как сделать многоязычный сайт удобным для посетителей

  1. Если посетитель пришел на многоязычный сайт из Google, у него всегда должна быть возможность выбора другой языковой версии, независимо от его места расположения и языка, указанного в настройках поисковика. Если человек находится в Нью-Йорке и захочет работать с украинским вариантом веб-ресурса, нужно предоставить ему эту возможность.
     
  2. При создании пунктов меню, с помощью которых можно перейти на одну из языковых версий веб-сайта, рекомендуется использовать текст, а не иконки флагов стран. Текст воспринимается намного легче – сразу понятно, какой вариант выбрать. А вот с флагами часто бывает беда – не все в них разбираются и не у всех они ассоциируются с конкретными языками. Хотя идеальным вариантом будет комбинация текст+флаг.

    Кнопки выбора языковой версии на сайте

     
  3. Нужно прописывать пункты меню для выбора других языковых версий на тех языках, которые им соответствуют, а не на языке текущей версии веб-ресурса.

    Пункты выбора других языковых версий

    Игнорирование этих трех несложных в исполнении пунктов может привести к недовольству посетителей многоязычного сайта и/или введению их в заблуждение, что, как известно, способно существенно подпортить статистику поведенческих показателей, так охотно учитывающихся поисковиками.

Техническая сторона создания многоязычных сайтов

  1. В коде всех страничек каждой отдельной языковой версии веб-сайта необходимо перед <head> использовать тег <html lang="хх"> (где хх – идентификатор языка) для указания поисковой системе языка содержащегося на них контента.
     
  2. При наличии у одной и той же страницы версий на разных языках с различающими URL, нужно использовать атрибуты hreflang и alternate для сообщения поисковику об этом.

    Фото использования атрибутов hreflang и alternate
     
  3. На продвижение мультиязычного сайта может оказать негативное воздействие наличие на нем страниц, содержимое которых формируется путем автоматического перевода. Учитывая, что полученный в результате машинного перевода текст обычно не очень удобочитаем и имеет низкий уровень осмысленности, это может быть распознано поисковиками как спам. 

    Поэтому такие веб-страницы лучше закрыть от роботов поисковиков, соответствующей директивой в robots.txt.
     
  4. Если для размещения сайта на другом языке используется домен верхнего уровня (особенно, если он не соотносится с конкретной страной), желательно помочь Google правильно определить его ориентированность и настроить геотаргетинг в Search Console.

    Геотаргетинг для мультиязычных сайтов
     
  5. У каждой языковой версии должен быть свой уникальный адрес. Недопустимо просто подменять содержимое страницы без перенаправления на другой URL. Иначе продвижение мультиязычного сайта может быть проблемным – в поиске скорей всего окажется только одна из его версий.
     
  6. Поддомены и/или разделы, применяющиеся для размещения разных версий многоязычного сайта, следует называть в соответствии с кодами стран, на которые они ориентированы (CCTLD). Например, Франция – fr, Украина – ua, Турция – tr и т. д.
     
  7. В случае когда одна и та же языковая версия сайта доступны по нескольким разным URL (например: sait.fr и sait.com/fr/), следует с помощью  rel="canonical" указать основную из них, которая должна участвовать в поиске, иначе это может быть распознано как дублирование контента


Подведем итоги

Сделать многоязычный сайт не так просто. Нужно учесть очень много мелочей, чтобы результаты Вашего труда были справедливо вознаграждены получением таргетированного трафика на каждую из его версий. 

Как обычно и бывает в SEO, продвижение мультиязычного сайта может быть успешным только при его одновременном соответствии требованиям и поисковиков, и потенциальных посетителей. Надеемся, что данные нами в этой статье советы помогут Вам в этом. 

Кроме того, стоит избегать ошибок описанных в материале «Использование языковых версий сайта. 5 типичных ошибок мультиязычных сайтов»

Если остались вопросы, давайте начнем беседу в блоке комментариев!

 

 

Ближайшее мероприятие с участием лично Павла Шульги
БЕСПЛАТНЫЙ ОНЛАЙН МАСТЕР-КЛАСС
 
Рекомендуемые статьи этой категории
Бесплатный аудит
Вашего сайта в 1 клик
Введите ссылку на Ваш сайт и мы за 21 секунду проанализируем его на ошибки, изменив которые, Вы можете увеличить посещаемость сайта на 200 - 400%