Чтобы не задаваться вопросом о том, зачем переводить сайт на украинский язык, достаточно ознакомиться с действующим законодательством. Оно предусматривает обслуживание клиентов бизнеса на государственном, то есть украинском языке, если изначально они не указали в произвольной форме о желании выбрать другой. Соответственно, весь онлайн-бизнес в Украине должен перейти на использование украинской версии сайта, установив ее для загрузки по умолчанию.

Обратить внимание на это нужно и обычным информационным ресурсам, которые частично попадают под действие закона — первоначальная коммуникация с клиентом (посетителем сайта) должна проводиться на украинском языке.

Содержание:

Получить бесплатную консультацию от специалиста по вашему проекту

Закон про сайты на украинском языке: что нужно знать с точки зрения SEO

Важно понимать, что контента на украинском должно быть не меньше, чем на других языках. А значит абсолютно все элементы необходимо перевести:

Сайты должны быть на украинском языке по умолчанию, то есть при первичном посещении автоматически происходит загрузка украинской языковой версии.

Чтобы дать возможность подготовиться бизнесу к подобным нововведениям была предусмотрена отсрочка наказания за отсутствие укр версии. Срок ее действия заканчивается 16 июля 2022 года. С этой даты собственников сайтов, где не выполнены соответствующие настройки, будут получать штрафы, размер которых достигает практически 12 тысяч гривен.

Сумма подобных штрафных санкций небольшие, особенно для владельцев крупного онлайн бизнеса. В то же время наличие украинской версии сайта дает больше преимуществ, и ее создание позволяет получить больше плюсов, нежели только предотвращение штрафа.

украинская версия сайта по умолчанию картинка

Опасения SEO-специалистов относительно того, что перевод сайта на украинский язык может повлиять на ранжирование, напрасны. При эффективном и корректном выполнении всего спектра работ такой шаг скорее улучшит позиции, нежели повлечет какие-то негативные последствия.

Вторым страхом является схожесть языков, что может быть воспринято поисковыми роботами как наличие дублей страниц. Здесь важно понимать, что языковые отличия все-таки есть, и боты давно обучены их распознавать. К тому же корректная реализация украиноязычных страниц позволит исключить даже незначительную вероятность возникновения подобной ситуации.

Преимущества добавления украинской версии сайта

Когда нужно переводить сайт на украинский язык, не следует забывать о ряде преимуществ, которые дает подобный шаг для собственника. Среди них можно выделить такие:

  • Повышение репутационной составляющей и поведенческих факторов. Сейчас всё больше украинцев переходят на использование украинского языка в быту, включая поиск информации, услуг и товаров в Google. Наличие на сайте страниц, отвечающих запросам людей, повышает уровень доверия и способствует улучшению репутации. В дальнейшем это ведет к повышению конверсии.
  • Повышение органического трафика. Пользователи, которые выбрали для себя украинский язык, с большой вероятностью перейдут на сайт, где получить все нужное именно на нем. Добавление новой языковой версии расширит семантическое ядро и позволит ранжироваться по большему числу запросов. При профессиональном продвижении это увеличит поисковый трафик. При этом всегда можно оставить возможность выбора, разместив в удобном месте (в правом верхнем углу шапки) кнопку переключения языка.
    пример как выглядит переключатель языков на сайте
  • Украинская версия сайта по умолчанию позволит избежать нарушения законодательства и избавит от лишних разбирательств, вероятных проблем с функционированием ресурса. Соблюдение законодательной базы — важный фактор деятельности бизнеса, его репутации, а также доверия со стороны клиентов.

Чтобы получить все эти преимущества, важно внимательно отнестись к процессу создания украинской языковой версии и её SEO-продвижения.

Как добавить украинскую языковую версию на сайт

Есть несколько способов, как перейти на украинскую версию сайта, настроить корректную ее работу и не навредить уже имеющимся результатам SEO-продвижения. Для предотвращения лишних проблем и выполнения большого объема ненужной работы, мы готовы предложить простую, но действующую схему.

Начало работ по внедрению украинской версии сайта

Проводить разработку новой языковой версии ресурса лучше с использованием отдельного тестового домена, который будет закрыт от сканирования и индексирования роботами поисковых систем. Таким образом вы исключите любые риски проседания позиций основного ресурса во время работы.

Если у вас уже есть сайт на русском языке, который приносит клиентов и имеет определённые успехи в SEO, главное правило — не сломать его. Пускай эта языковая версия остаётся источником трафика. Создавайте мультиязычный сайт, посредством добавления отдельного вложения UA, а не заменой контента на RU версии. Выглядит это так:

https://site.com.ua/ — для RU.
https://site.com.ua/ua/ — для UA.

Такой подход позволяет сохранить не только русскую версию ресурса, но и избавит от потребности изменения URL-адресов, что важно для сохранения позиций в поисковой выдаче. Ссылки останутся понятными для пользователей и роботов:

https://site.com.ua/catalog/kofevarky/ — в русскоязычной версии магазина.
https://site.com.ua/ua/catalog/kofevarky/ — в новосозданной украинской версии.

Как итог — вы получаете дополнительный источник трафика, сохраняете репутацию и полностью соблюдаете условия законодательной базы.

зачем переводить сайт на украинский язык картинка

Это же правило относится и к тем, кто только планирует создавать сайт. Если при составлении семантического ядра, вы видите, что ваша целевая аудитория использует для поиска русский язык, то также лучшим выбором будет двуязычный веб-ресурс. Вложенность можно поменять и реализовать в таком виде:

https://site.com.ua/ — для UA.
https://site.com.ua/ru/ — для RU.

Учтите один фактор — не все CMS поддерживают мультиязычность, возможно придется искать альтернативное решение. Однако в качестве популярных движков с таким функционалом можно выделить: OpenCart, MODX, ocStore, WordPress.

Получить бесплатную консультацию от специалиста по вашему проекту

Перевод контента на украинский язык

Основная сложность заключается в создании контента на украинском языке, поскольку его объем, согласно требованиям законодательства, должен составлять не менее половины от общего. Соответственно, просто создавать в дальнейшем новые материалы сразу на двух языках не получится. Предварительно нужно перевести и добавить на сайт уже существующие материалы. Для этого используется один из вариантов:

  • Применение онлайн-переводчиков. Однако после этого весь объем текста нужно перечитать и отредактировать, поскольку возможно наличие большого количества ошибок и неточностей. К тому же часть текстовой информации все равно придется переводить самостоятельно.
    пример как перевести сайт на украинский язык
  • Изначально самостоятельный перевод всего текстового контента. На это потребуется значительное время, особенно в случае продолжительного существования сайта с его постепенным расширением.
  • Обращение в профессиональные студии перевода, к фрилансерам, компаниям, оказывающие соответствующие услуги. Вариант дорогостоящий, но позволяет получать быстрый результат.

Важно, чтобы в переводе отсутствовали ошибки или их количество было минимально, а смысловая нагрузка соответствовала исходному тексту.

Добавление языковых атрибутов

Внедрить языковые атрибуты нужно для того, чтобы поисковик мог получить сведения о том, под какой язык проведена настройка страницы или какие дополнительные языковые версии доступны. Для этого в теге <html> добавляется атрибут <lang> с кодом украинского языка — "uk" (в формате ISO 639-1). Помимо этого, в HTML-теге <link> указываются языковые версии сайта с помощью атрибута hreflang. На примере это выглядит так:

<link rel=”alternate” hreflang=”uk” href=”https://site.com.ua/” />
<link rel=”alternate” hreflang=”ru” href=”https://site.com.ua/ru/” />

Важно провести все настройки корректно, чтобы в дальнейшем не возникало проблем с индексацией.

Открытие страниц для индексаци

После того, как вы перевели весь контент на украинский язык, его нужно перенести на основной домен и убрать тег meta «robots», который запрещал роботам поисковых систем индексацию. Предварительно важно проверить украинскую версию сайта на наличие багов. Это исключит возможные проблемы с SEO-продвижением в будущем.

Следующий шаг — добавление всех страниц украинской языковой версии в уже существующий файл sitemap.xml или создание отдельного документа для версии UA. При создании новых страниц они автоматически должны попадать в XML-карту сайта.

Настройка загрузки украинской версии по умолчанию

По умолчанию перевод на украинский можно настроить используя 302 редирект. При этом важно учесть такие параметры как IP и cookies. Учет IP позволит определять геолокацию, с которой происходит запрос, и перенаправлять на украинскую версию сайта только посетителей из Украины. Остальные пользователи будут направлены на ту версию, на которую они сами перешли из Google или другого источника трафика.

как установить украинский язык по умолчанию

Использование cookies позволяет «узнавать» браузер пользователя и подстраиваться под его предпочтения. Это означает, что при первичном заходе посетитель будет направлен на украинскую версию, и если после этого он выберет другое языковое оформление, то соответствующие настройки сохраняться в файлах cookies. В последующем пользователь будет направлен на ту языковую версию сайта, которая была выбрана во время предыдущего посещения.

Для роботов поисковых систем и их User-agent важно исключить принудительное перенаправление на установленную по умолчанию украинскую языковую версию. Для них все страницы сайта должны открываться со статусом 200 OK.

Выводы

Правильно выполненный перевод сайта на украинский язык и внедрение мультиязычности позволяет получить ряд преимуществ. Достаточно соблюдать несколько простых рекомендаций, которые позволят избежать проблем в процессе продвижения и получить максимально положительный результат.